Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 11
Translation of five tales from the book :Cuentos, leyendas y tradiciones de la zona maya.
(Universidad de Quintana Roo, 2018)
The book “Cuentos, leyendas y tradiciones de la Zona Maya” (see: Attached Documents section) is a compilation of five short tales, three legends, and a set of traditions where we can find relevant information that Mayan ...
The sense of the self-efficacy to learn english of secondary school mexican students.
(Universidad de Quintana Roo, 2018)
The sense of self-efficacy for young students learning English is a subject that has not been investigated frequently in Mexico there are no qualitative or quantitative studies focused on self-efficacy beliefs of high ...
CAE model textbook conversations vs. students conversations: a comparison using Systemic-Functional Linguistics.
(Universidad de Quintana Roo, 2018)
English higger students at the University of Quintana Roo are constantly asked to speak in English. However, the teachers have seen that at the moment of taking speaking mock CAE tests, many of our classmates display an ...
English-spanish translation of the text "The Phonemes of Spanish" with a detailed analysis of the techniques used by translator.
(Universidad de Quintana Roo, 2018)
The techniques of the canadian school are appropiate for the students. This monograph is a translation into English-Spanish of the chapter "The Phonemes of Spanish" from "The Handbook of Hispanic linguistics.
English-spanish translation of the text: chapter 8 "Undertaking historical research in literacy" from the Handbook of Reading Research volumen III.
(Universidad de Quintana Roo, 2018)
This is a translation of the from English into Spanish of Chapter 8 from the Handbook of
reading research Vol. III; is about the process of conducting a historical research and its use in the field of literacy.
English-spanish translation of the article "A statistical explanation of MaxEnt for ecologists".
(Universidad de Quintana Roo, 2018)
The article "A statistical explanation of Maxent for Ecologists" was written first in English and translated into Spanish language in this work. The translation of this document will be part of the academic literature ...
My ELT experience at a private school: a competence perspective.
(Universidad de Quintana Roo, 2018)
Students can be more active in language classrooms when teachers are aware of the impact of learning styles and design their lessons accordingly.
Efectos de la retroalimentación correctiva en la producción escrita de estudiantes de inglés como lengua extranjera.
(Universidad de Quintana Roo, 2018)
En los últimos años ha habido un debate sobre la efectividad de la retroalimentación correctiva tanto oral como escrita en la adquisición y enseñanza-aprendizaje del inglés como segunda lengua o lengua extranjera. Poco se ...
Variación del fonema nasal palatal /ɲ/ en el español de Chetumal, Quintana Roo.
(Universidad de Quintana Roo, 2018)
La despalatización del fonema /ɲ/ es un fenómeno representativo del habla del español yucateco. En Chetumal existen variaciones en el fonema /ɲ/ causadas por variables sociales como la edad, lugar de nacimiento, contacto ...
Love and knowledge: recovering the heart through contemplation by Arthur Zajonc and an analysis of the tecniques used by the translator.
(Universidad Autónoma del Estado de Quintana Roo, 2018)
Thanks to translation, cultures can be expressed properly in the world. Translation is a very important tool of communication, given that people from different parts of earth can be communicated. Furthermore, nations keep ...